request a quote

Professional Medical Translation Service

Medicine and translation go hand in hand for around two millennia. It all started with ancient physician translators, such as Asclepiads who participated in establishing Greek medicine in Rome.

The main requirement to medical language dates back to even earlier period. It should be precise and exact in description of anatomy and disease. Of course, the same goes for medical translation. It’s all about accuracy.

Our Expertise in Medical Translation

Our experienced linguists provide world-class medical document translation. They take into account all possible intricacies, are aware of common pitfalls and follow industry standards and best practices. Medical terminology translation requires deep knowledge and practice, and you may rest assured that we will handle it in the most professional way.

Medical translation deals with numerous areas of medicine, healthcare and life sciences. Here comes the need for specialization. If a linguist is expert in, say, anesthesiology, it does not automatically make him or her fit to translate texts in ophthalmology. Similarly, a general practitioner may not have enough knowledge in genetics.

Our translation company has a pool of experts in various fields. Even if you need to translate a set of documents related to different areas ranging from microbiology to hospital administration, we will be able to engage a team of specialists to cover all your subject fields. What is more, we also provide translation services in such domains as pharma, legal, insurance and medical devices, which enables us to handle even the most complex translation projects.

From translation of medical reports and clinical trials to localization of healthcare software, you may rely on our skills and expertise.

Here are some fields we specialize in:

  • Angiology
  • Anesthesiology
  • Cardiology
  • Dermatology
  • Endocrinology
  • Gastroenterology
  • Genetics
  • Geriatrics
  • Hematology
  • Hepatology
  • Immunology
  • Intensive care
  • Infectious Diseases
  • Microbiology
  • Nephrology
  • Neurology
  • Nuclear Medicine
  • Obstetrics & Gynecology
  • Oncology
  • Ophthalmology
  • Orthopedics
  • Otolaryngology
  • Pathology
  • Pediatrics
  • Pulmonology
  • Psychiatry
  • Radiology
  • Rheumatology
  • Surgery
  • Toxicology
  • Urology

Over 80% of scientific publications are in English. If you need translation of medical literature or articles into your language or would like to translate your academic papers, we would be glad to help.

Types of Medical Documents We Deal with

Medical translation is used for an extensive number of documents. Here are some of them:

  • Case report forms
  • Clinical protocols
  • Clinical trial agreements and documentation
  • CRA trainings
  • Data sheets
  • Discharge summaries
  • Dossiers and other drug registration documentation
  • Health certificates, diagnoses
  • Informed consent forms
  • Instructions for use
  • Investigator brochures
  • Marketing collaterals
  • Medical history records
  • Medication inserts and labels
  • Orders and prescriptions
  • Patient-reported outcomes
  • Pharmacovigilance reports
  • Production manuals
  • Protocols
  • Questionnaires, scales
  • Regulatory documents
  • Scientific journal articles, academic papers
  • Software
  • Test and examination results
  • Toxicology reports
  • Guides and instructions

Over 80% of scientific publications are in English. If you need translation of medical literature or articles into your language or would like to translate your academic papers, we would be glad to help.

Patient-Facing Language

When dealing with patient-facing medical language translation rather than documents intended for healthcare and science experts, we pay special attention to wording and tone.

The same anatomical structure or medical condition could have several names: some used by healthcare professionals and the others by laypeople. Mixing them up might lead to misunderstanding. Furthermore, phrasing used by doctors to describe certain actions and procedures may leave patients at a complete loss.

In addition, talking to patients about their conditions sometimes may require delicate word choice and attitude that emphasizes care. Such things may not be obvious at the first glance, but our linguists with extensive experience in professional healthcare translations always take them into account.

This approach is essential since informed consent forms and other medical documents for laypeople are created with a certain comprehension level in mind (often required by various regulations), and we make a point of keeping the same level in our medical document translations.

Our translation company will strictly follow the stated complexity of language, which may be set with a formal education level or using any other framework that you prefer. In the absence of specific instructions our expert linguists will identify the comprehension level of the source text and keep it in the translation.

Medical Software Localization

In addition to medical document translation we offer medical software localization services. Our company specializes in this area and has acquired a substantial expertise.

If you need to localize anything from a patient diary application or a suite of tools for labs, our linguists well-versed in both medicine and localization will make sure that all the strings in the target language use correct terminology while fitting the screen. Using localization best practices and our medical and IT expertise we will take care about quality and adaptation lo local market.

Processes and Technology

Rigorous processes and workflows adopted by our company further ensure consistent quality. Various procedures of quality control eliminate the possibility of human error. Following industry standards and best practices, we deliver professional healthcare translations for every order – be it a large set of documents or just one word.

A dedicated project manager will see that all your needs and requirements are taken into account. If you have some reference materials and need the translation to match them – from a name in a translated ID to a paragraph in an ICF – we will keep consistency with what was translated before.

We know that in some cases time is key. You may be sure that your medical document translation will be delivered on time, even when the deadline is tight.

With state-of-the-art technology, we can offer ultimate quality combined with cost efficiency. Translation memories and term bases in CAT tools ensure:

  • Consistency between documents and projects to avoid even minor differences
  • Approved terms use to guarantee that a correct terminology is maintained throughout the project
  • Easy on-boarding of new team members to provide for project team scalability
  • Leveraging existing translations to save time and money

Download a free copy of our newest e-book on
"How to Select Your Partner For Medical Translation Services"

Privacy Policy